Графичен роман намира подходящ герой в съвременна африканска жена
Един от най-успешните африкански комикси няма супер герои и сигурно няма свръхестествени сили.
Вместо това, „ Ая “, поредност от графични романи, е цялостна с герои от всекидневието, а отпред в листата е самата Ая, млада жена, преминаваща през удоволствията и трудностите на ранното зрялост в западноафриканската нация на Кот д'Ивоар.
Вдъхновен от детските години, които неговата авторка, Маргьорит Абуе, прекарва в Кот д'Ивоар и фокусиран върху всекидневието в работническото предградие на Абиджан, най-големият град в страната, поредицата смесва комизъм и хапливи възгледи за обществото, с феминистки привкус – всичко това блестящо уловено от Клеман Убрери, илюстраторът.
В книгите Ая и нейните другари отиват на неуместни първи срещи, свързват се и споделят безчет измислици, които честват обичания спорт на Кот д'Ивоар след футбола - " palabrer ", или безпределно говорене.
Джордж Флойд стачкува, до момента в който американските читатели търсят свежи погледи по расови въпроси и истории от Африка, сподели Пеги Бърнс, издател на Drawn & Quarterly, който издава „ Aya “ в Северна Америка. извор на художествено творчество.
Много от забележителностите, които съставляват Yopougon на Aya - откритите детски площадки, църквата, в която Абуе би ходил, " 1000-звездният хотел ", открит пазар, трансформирал се в място за срещи на влюбени през нощта - ги няма. Семействата от междинната класа са се преместили в по-заможни квартали, а някои региони се облагородяват, като затворените комплекси се намират до бедните квартали.
Близо половината от 30-те милиона души в Кот д'Ивоар са необразовани и продажбите на „ Ая “ в страните от Западна Африка съставляват по-малко от 10 % от общия брой, съгласно Gallimard, неговият издател на френски език. събрани в книга на британски език.
Миналата година, като Abouet популяризираше най-новия том на книгата, който ще бъде публикуван във Франция - осмият, към момента не е разполагаем на британски - тя сподели, че се е срещнала с доста младежи и младежи от смесена раса, които са почувствали същинска връзка с нейните герои.
„ Няма толкоз доста герои като тях “, сподели Абуе. „ Черната пантера е хубава, само че за мнозина е прекомерно, прекомерно футуристична. Те желаят междинен път. “
Abouet сподели, че остава очарована от възприемането на „ Aya “ по целия свят. В страните от Северна Европа тя сподели, че родителите са питали дали децата в Западна Африка отиват на терапия, откакто открият, че татко им има второ семейство или че е изневерил на майка им.
В Етиопия един път тя беше освирквана от студенти, които я упрекнаха в поощряване на хомосексуалността посредством героя на Инокентий, гей другар на Ая, който се реалокира във Франция и се сблъсква с трудностите на живота като мигрант без документи.
„ Животът в Африка се състои от проблеми, които всички имаме, на всички континенти “, сподели Абуе. „ Но към момента се чудя по какъв начин по този начин всекидневието в работническия квартал на африкански град е нещо, което ви интересува? “
От нейната библиотека в Йопугон, Дро, преводачът, сподели, че повода е ясна за нея.
„ В „ Ая “ виждаме африканци да се обичат “, сподели тя. „ Като всички останали. “